Computer stress – Taking care of your eyes

All right everyone. We have all been busy these days with a lot of jobs and tight deadlines. Sometimes that is the way it goes, but don't you think we are forgetting something really important?  Last year, I wrote a post about working from home, where I emphasized how important it is to take a break and take … Continue reading Computer stress – Taking care of your eyes

Resolutions 2013 – No, it is never too late

Can you believe that we are almost in the third week of 2013? Time really flew by and you probably are thinking: "oh, now it is too late to set up my New Year resolution and all my plans for 2013".  Sorry everyone, but no. It is never too late to change, improve and accomplish … Continue reading Resolutions 2013 – No, it is never too late

“Cat-what???” and what about end clients? – Cat-tool Part 3

Last week I received a very interesting comment about Cat-tool - Part 2 post: "What about end clients? They do not even know what a Cat-tool is". That is true. Most end clients really do not have the slightest idea what a Cat-tool is. This is one of the reasons I always dedicate extra time … Continue reading “Cat-what???” and what about end clients? – Cat-tool Part 3

Cat-tools Part 2 – Trados Vs. MemoQ

Welcome back everyone! This is the second post about Cat-tools, and I hope you like it. Last week I shared my thoughts about if a Cat-tool is really necessary, and our poll showed some expected results: 77% said they do use/have Cat-tools 3% said they do not have/use Cat-tools 20% said they do not have … Continue reading Cat-tools Part 2 – Trados Vs. MemoQ

Is CAT-Tool absolutely necessary? – Cat-tools Part 1

This is a question that I am sure every translator has made to themselves. What is the right answer? Well, in my opinion the answer is NO. If you are a translator with more than 15 or 25 years of experience you might be thrilled (or not) with all these new technologies and improvements in … Continue reading Is CAT-Tool absolutely necessary? – Cat-tools Part 1

Home Office Improvements

When this blog was launched I shared with you some great tips for your home office. Now it is time to make some improvements. My home office is certainly not the same as when I first started working as a freelance translator, and I believe yours is not the same as well. As we work … Continue reading Home Office Improvements

Avoiding PayPal fees

As everyone may be aware, PayPal will deduct a fee from every payment you receive, whether it is local or international.  I agree that PayPal is very convenient and easy to handle, however, the fee amount taken from each payment received started to make me realize how much money I am losing. After doing some research, I … Continue reading Avoiding PayPal fees

Translation Scams

Every freelance translator needs to stay alert about potential clients who send an e-mail requesting  their services. Sometimes it is not what it looks like, and most of the time the project may not show any warning signs or evidence of a scam. However, there is one thing we need to be sure of: scammers … Continue reading Translation Scams

Thoughts about working on weekends

If there is something a freelance translator knows is that their working days are not conventional. While formal employees work  Monday through Friday, a freelance translator works beyond that. Sometimes it is impossible to know the difference between a week day and a weekend because freelance translators also work on weekends (and other times,  holidays … Continue reading Thoughts about working on weekends

Home Office, your way!

This subject  may not seem too important, but actually it really is. Just because you work at home, doesn't mean that you don't need your own office. Actually, this is a very important step that requires special attention. After all, your home office is your private work place where you will spend most of your … Continue reading Home Office, your way!